Сцена V. Первая остановка
Сандра с Клео останавливаются возле кафе, чтобы поесть.

Клеопатра: Доброе утро. Сандра: Привет!
Клеопатра: Доброе утро.
Официант: Добрый день.
Клеопатра: Есть здесь что-то поесть?

Сандра показывает ей, на какие-то сосиски.

Сандра: Спроси у него, есть ли здесь свободные столики (с насмешкой, кафе абсолютно пустое)

Они занимают один из столиков, едят и разговаривают. Сандра курит.

Сандра: Даже, если никто не верит в это, я люблю Франсиса. Но он так плохо ко мне относился. Он продюсер, он сделал меня знаменитой, я предлагала быть терпимее. Я представила его своему отцу. Они поладили с самого начала. Они оба соблазнительные. Фальшивые парни.
Клеопатра: Можно я попробую? (просит сигарету)
Сандра: Да, не знала, что ты куришь.
Клеопатра: Я тоже (1 раз закуривает и отдает сигарету Сандре) Так что?
Сандра: Ничего. Я хотела иметь продюсера, уехать со своего города, ходить по магазинам.
Сандра: Ничего. Я хотела иметь продюсера, уехать со своего города, ходить по магазинам Клеопатра: Ты счастливая, ты актриса. Ты можешь проникнуть в душу своих персонажей. Ты можешь быть кем угодно, да?
Сандра: Я не хотела быть актрисой. Я хотела быть знаменитой, чтобы моя мама увидела меня.
Два кофе и чек. Я сейчас вернусь.

Сандра выходит. Официант приносит чек, Клео начинает его рассматривать.

Официант: Здесь нет кофе.
Клео: Что написано здесь?
Официант: Салата 2.
Клео: Он сказал “салата”? “Барбекю”. Я никогда не видела этого.

Официант разворачивается и уходит.

Это правонарушение.
Официант: Скажи, как тебе объяснить “тошнота”? Твою дочь тошнит в туалете.
Клео: Что случилось? Сандра, что случилось?

Клео идет к Сандре.

Клео: Что случилось? Сандра, что случилось?

Они едут в больницу. Сандру осматривает врач, измеряет давление. Он решил, что Клео мать Сандры.

Врач: Смотрите сеньора, я буду честен. Это ошибка не девушки, а мамы. Мамы и коммерции. Взрослые должны быть осторожны. Вы должны быть осторожны.
Клео: Но я...
Врач: Извините?
Клео: Да, я буду осторожна.

Они продолжают свое путешествие. Только теперь за рулем Клео.

Клео: Тебе лучше? Клео: Тебе лучше?
Сандра только кивает головой.
Можно я скажу тебе кое-что?
Сандра: Нет. В какие неприятности я тебя втянула.
Клео: Нет. Ты в неприятностях. Ты не должна делать это. Ты понимаешь, о чем я говорю. Это опасно.
Сандра: Где мы?
Клео: Я бы хотела знать, где мы. Я не знаю. По крайней мере мы далеко от этого ужасного места. Официант, “барбекю”… Такой жестокий… Мы никогда не вернемся туда.
Сандра: Я забыла свой телефон в туалете.
Клеопатра: А я первый раз вожу.

Сандра сразу с испугом на нее посмотрела.

Роберт никогда не разрешал мне. В Arroyo Seco мой папа садил меня на колени, и я практиковалась. Я никогда не водила опять. Такси выдержало нас день. Мой папа говорил, что я была хорошим водителем, но я была немного рассеянная.

И тут они врезаются в грузовик, т.к. Клео совершенно не смотрела на дорогу. Они опять возвращаются к тому же врачу. Он накладывает повязку Клео на голову. Клео разговаривает с камерой.

Врач: Такова жизнь. Ты понимаешь, дорогая? Врач: Вы должны были быть осторожны. В этот раз ничего серьезного не случилось. Но вы, леди, (Сандре) помните, что дети в определенном возрасте перестают быть детьми и родители переходят под их опеку. Такова жизнь. Ты понимаешь, дорогая?

Сандра кивает головой и смотрит на бедную Клео.

Твоя мама больше не молодая…

Клео: Я больше не молодая, но также и не старая. И я не люблю, когда люди говорят “дорогая” или “любимая”, если это не правда. Эти слова должны говориться, когда они что- то значат.
Врач: Пока, дорогая. Заботься о себе (целует Клео)
Клео: Каждый сейчас подходит и целует тебя. Это вызывает отвращение.

Они выходят из больницы.

Клео: Как мы теперь вернемся назад?
Сандра: Куда?
Клео: Вот это меня волнует. Куда? Вернуться или не вернуться. Вот в чем вопрос. Что ты собираешься делать?
Сандра: Идем со мной.
Клео: А как же фургон?
Сандра: Я оставила его в мастерской. Это Франсиса проблема.
Клео: Это было его?
Сандра: Да.

Клео сняла повязку.

Сандра: Что ты делаешь?
Клео: Оставлю эти старые ползунки здесь. Он преувеличивает. Ничего особенного не случилось. “Дорогая, дорогая” Пускай сам себе целует!

Смеются.

Что? Я считаю, эта авария помогла мне.

Сандра: Ты сумасшедшая!

Сандра ловит машину, но никто не останавливается.

Клео: Ты все еще думаешь, что они остановятся так быстро, когда увидят тебя? Позволь мне сделать это.
Сандра: С короткой стрижкой я никто. Никто не узнал меня. Кто знает, как долго мы еще пробудем здесь.

Сандра только хотела закурить, как Клео уже поймала машину. Сандра только хотела закурить, как Клео уже поймала машину.

Клео: Идем, Сандрита! Этот парень такой добрый, что согласился нас подвезти.

Тут они и встречают Карлоса Тут они и встречают Карлоса. Они с Сандрой сразу понравились друг другу, он даже снял шляпу, когда увидел ее. Карлос заметил повязку на голове у Клеопатры. Наверное, она специально ее опять одела, чтобы кто-то остановился.

Карлос: Итак, вы попали в аварию... Что случилось?
Клео: Я не хочу вспоминать.
Карлос: Кто вел машину?
Клео: Я же сказала, что не хочу вспоминать.
Карлос: Ехать на попутке опасно. Здесь кто угодно может попасться.
Сандра: Когда кто-то видит двух женщин одних, они говорят “Будь осторожна, это опасно”
Сандра: Можно я выключу эту музыку?

Карлос выключает.

Клео: Он прав, в каком-то смысле. Водитель может оказаться убийцей.
Карлос: Не убийцей. Насильником.

Клео с Сандрой вышли из машины. Карлос медленно едет возле них и уговаривает сесть обратно.

Карлос: Сеньоры, я просто пошутил.
Клео: Конечно, пошутил!

Выкинула свою повязку.

Мне не нужен такой шутник!
Сандра: Поставь себя на ее место. Ты испугал ее. Ты что не видишь, что она пожилая женщина? Она могла умереть.
Клео: Ты обо мне говоришь?
Сандра: Да.
Карлос: Сеньоры, я никогда раньше не шутил, честно.
Клео: И ты начал шутить сегодня. (Сандре) Делай, что хочешь, но я хочу уйти отсюда.
Карлос: Вы не можете стоять здесь. Становится поздно!
Сандра: (Клео) Мы посреди пустыни. Нас действительно могут изнасиловать.

Они все-таки возвращаются в машину.

Сандра: Ты откуда?
Карлос: С Союза. 160 миль от сюда.
Сандра: Чем ты занимаешься?
Карлос: Я развожу лошадей. Это была работа моего отца.
Сандра: Союз - красивое место? Я никогда не была там.
Карлос: Тебе бы было скучно.
Сандра: Что ты знаешь? Ты узнал меня?
Карлос: Что? Я ничего не знаю о тебе, но я могу представить, посмотрев на тебя.
Сандра: И что ты можешь представить?
Карлос: Ничего. Я не хочу снова пожалеть о сказанном.
Сандра: Давай.
Карлос: Нет, я плохо в этом разбираюсь.
Сандра: Ты говорил, что можешь представлять.
Сандра: Ты ошибаешься. Что ты сказал? <br> Карлос: Я думаю поскольку ты из столицы… Кроме того, ты слишком дикая для сельской жизни.
Сандра: Ты ошибаешься. Что ты сказал?
Карлос: “Дикая”. Это то, что мы называем задней стороной кобылы… Со всем должным уважением. Сандра: Ты сравнил меня с кобылой.
Клео: Я хочу спать.
Сандра: Поверни налево.
Карлос: Ты останешься на вилле Adella?
Сандра: Да.
Клео: Куда мы едем?
Сандра: Поверни налево за углом. Мы едем к моему папе. Он умрет, когда увидит меня.
Карлос: Здесь?
Сандра: Останови здесь. Что случилось? (Сандра видит венки на воротах)

Сандра бежит вместе с Клео и находит Матильду - свою мачеху. Она ее не любит поэтому старается как можно меньше с ней общаться.

Матильда! Что случилось?
Матильда: То, что должно было случиться. Спасибо, что пришла, Милли.
Сандра: Я спросила тебя, что случилось.
Матильда: Она играла в карты. Она ощущала болезнь. Бедная мама.
Сандра: А мой папа?
Матильда: Он собирается с силами.
Сандра: Когда он вернется?
Матильда: Не спрашивай меня того, что я не знаю. Что ты сделала со своими волосами?

Сандра обнимает Клео.

Сандра: Я думала это был мой отец. С….
Матильда: Привет. Я Матильда.
Клео: Извините, мадам.
Сандра: Это Клеопатра. Пошли. Мне нужно сменить вещи.
Матильда: Воспользуйся моей спальней, Милли. Мама в твоей.

Сандра уходит, Клео задерживает Матильда.

Матильда: Ты хочешь ее увидеть?
Сандра: Клео…

Клео перекрестилась, выразила соболезнования и пошла к Сандре. Сандра переоделась и приводит себя в порядок возле зеркала. На стене весит ее детская фотография.

Клео: Ты не говорила мне, что Матильда такая молодая. У нее печальные глаза. Конечно, ее мама только что умерла.
Сандра: Она тебя обманула. Ее ничего не интересует. Она притворяется мученицей, а если это не срабатывает, она говорит, что у нее болит голова.
Клео: Говоря об этом, я понимаю, почему ты все бросила. Сандра…
Сандра: Почему ты не говорила мне, что не можешь водить?
Клео: Потому что я могу. Только я невнимательная. Не меняй тему.
Сандра: Я слишком много ела. Была редко дома.
Сандра: Клеопатра…  Идем? <br> Клео: Она называла тебя Милли, да?
Сандра: Меня зовут Милагрос.
Клео: Милагрос красивое имя.
Сандра: Франсису никогда не нравилось. Что ты думаешь о Карлосе? Клеопатра… Идем?

Клео заснула. Когда она ночью проснулась, увидела Сандру с Карлосом в машине.

Сандра: Спасибо, что подвез. Ты спас меня. Все знают меня здесь и если бы они задержали меня… В следующий раз я куплю. Ты действительно уезжаешь этой ночью? Почему ты не можешь уехать завтра? Я бы предоставила тебе комнату, но у нас сегодня прием.
Карлос: Кто умер?
Сандра: Ты что должен сделать что–то важное там?
Карлос: Да, я должен подписать документы.
Сандра: Хорошо, тебе решать. Пока.
Карлос: Подожди! Я объясню. Ранчо было временно выставлено на продажу. Оно было в аренде. Сейчас кое- кто заинтересовался ним. Я хочу положить конец этому.
Сандра: Где это?
Карлос: В Las Piedras возле Андов.
Сандра: Это красивое место?

Подъезжает какая-то машина.

Извини, я думаю это мой отец.
Карлос: Ты его сильно любишь?
Сандра: Моего старичка? Конечно, почему нет? Он единственный кто у меня есть. Он воспитал меня. Своим методом, но…
Карлос: А твоя мама?
Сандра: Я не видела ее в то время.
Карлос: Как долго?
Сандра: 15 лет.
Карлос: 15 лет?
Сандра: Почему я рассказываю тебе это?
Карлос: А Клеопатра? Она твоя родственница?
Сандра: Я бы хотела. Я не знаю Клеопатру. Ты женат?
Карлос: Нет. Почему ты спрашиваешь?
Сандра: Просто чтобы сменить тему.
Карлос: Видишь? Ты дикая.

Нежно берет его руки.

Сандра: Твои руки все время потные? Пока.
Карлос: Позволь мне купить тебе другое пиво. Я же разрешил купить мне другое пиво.

Клео заходит попить воды и встречает Матильду.

Клео: Извините… Вы помните меня? Я подруга Милли.
Матильда: Это пятая. Я начинаю забывать вещи после десятой (продолжает пить.) Заходите, Клеопатра.
Клео: Я только хотела воды. Извините.
Матильда: Вы работаете на телевидении с ней?
Клео: Она долго болела?
Матильда: Моя мама? Всю свою жизнь. Садитесь.
Клео: Печально. Что с ней было?
Матильда: Злоба. Это не лечится. Хотите немного? (наливает ей тоже) Там есть лед.
Клео: Так хорошо.
Матильда: Вы тоже одна?
Клео: Точно.
Матильда: Долго?
Клео: Долго.
Матильда: У вас есть дети?
Клео: Двое.
Матильда: Я не могу иметь ни одного. Но я не буду больше плакать. Хватит. Патрисио и я хотим мальчика. Я была уверена, что у нас был бы мальчик. Милагрос была ребенком. Иногда я думала, это было бы хорошо для нас всех. Я была учителем английского Милли. Тогда я познакомилась с Патрисио и с ее мамой. У него было разбито сердце, когда она их бросила. Он не понимал почему она… бросила его. Его… Мы поженились спустя некоторое время после этого. Тут небыло жалости к нему. Он мне нравился, как и ты. Его никогда нет здесь. Сейчас я полностью одинока.
Клео: Я тоже учитель.
Матильда: У меня болит голова. У тебя мальчики?
Клео: Я обманула тебя. У меня нет мужа или детей. У меня ничего нет. Извините.
Матильда: А где Милли?
Клео: Она где- то.
Матильда: Пожайлуста скажите ей, что ее жених звонил.
Клео: Извините.

Они с Сандрой спят. Подъезжает Карлос и зовет Сандру.

Сандра: Я сейчас.

Hosted by uCoz