Франсис: Честно, Сандра, ты можешь сделать лучше. Этой ночью, ты только раскрывала свой рот, чтобы сказать "Я сплю". Ты должна быть более снисходительна к мексиканскому парню.
Сандра: А ты не должен быть настолько дружелюбен к его супруге.
Франсис: Она не его супруга. Она девушка, которую я получил для него. Я работаю для тебя. Я всегда работаю для тебя. Я постоянно думаю о тебе. Ты ревнуешь?
Я обсуждаю дело с Телемундо для мыльной оперы на 300 эпизодов, и ты не можешь отказать тем, кто будет платить 1 миллион долларов, так, что ты сможешь делать что хочешь. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Сандра: Да, я знаю. Его ловкий слюнявый язык в моем рте в каждой любовной сцене пойдет еще дальше. Кто тебя просил делать что- то?
Франсис: Не шути со мной. Ты знаешь, что они намереваются получить Латинский рынок? Будет самым важным производственное предприятие в LA. Они хотят сделать тебя звездой своего фильма. Ты вместо Сандры Балок. Никогда не слышала о ней? Что же, они предпочитают латиноамериканских актрис. Ты представляла себе это, когда жила на вилле Adela? И они будут продавать куклу с твоим лицом и твои собственные духи. Я говорю, ты будешь работать в фильме, который они хотят сделать.
Монолог Клеопатры перед камерой. Она рассказывает о своей жизни, как сложилась ее судьба.
Клеопатра: Мой папа был директором театра имени Уильяма Шекспира в компании Arroyo Seco. Он полюбил классиков. Он назвал моего старшего брата Марк Антонио, другого брата Ромео, и меня, Клеопатра. Моя младшая сестра должна была быть Электрой, но она умерла, когда родилась. Я знаю, я должна жить для моего имени, и я должна быть разочарована, но это не так. Я все еще надеюсь быть способной, для того чтобы сделать чудесные вещи. И выучить больше чем я знаю сейчас. Мой папа говорил, что я буду хорошей актрисой. Я хотела быть актрисой, быть для кого-нибудь еще. Но я уже была девушкой Роберта, и он препятствовал мне. Так я стала учителем. Подобно в дороге. Ты говоришь что-то, и люди слушают тебя. Моя дочь Нэнси вышла замуж и живет в США, имеет двух детей. Мой сын Робертито, живет в Испании и продает ремесленные изделия на пляже, которые сам делает. Я замужем 37 лет. 2 с половиной года тому назад Роберт был уволен с фабрики в тот же месяц, в котором я ушла в отставку. Он не ожидал такого. Впервые он посмотрел на работу. В первую очередь в связи с увольнением Роберта мы открыли магазин продовольственных товаров. Но вскоре возле нас другой супермаркет открыл свой склад с запасами. На небольшие деньги, которые мы еще имели, мы купили такси, которое украли, прежде чем мы смогли застраховать его. В виду того, что я больше не работала приватным учителем, я шила, я делала домашние торты, ухаживала за цветами. Я продавала косметику. Моя подруга всегда говорила, что я имею много талантов: я могу отделить мои пальцы по одному, по два. Я могу также двинуть мои глаза в сторону, этим одним или этим одним, или двумя, и двигать мою голову, не двигая телом. Вот почему я начала работать для детей и старых людей. Но дети выросли, а старые люди... Моя подруга всегда говорила, что я была рождена, чтобы стать клоуном. Печальная история, она умерла. Но это уже другая история.
Роберт понимает, что так не может больше продолжаться, но он все равно не может бросить пить и найти работу. Клеопатра успокаивает его.
Роберт: Я Жигало. Вот кто я такой. Старый Жигало. Я бесполезный. Я никогда не мог получить работу даже рабочего. Если бы я знал, что в этом возрасте я буду на содержании женщины.
Клеопатра: Я не женщина. Я твоя жена.
Роберт: Ты бросишь меня однажды. Это всегда случается. Ты тоже сделаешь это, так что...
Клеопатра: Роберт, думай только об одном: у нас все есть. Мы имеем больше других- детей, наших внуков. Мы сделали столько прекрасных вещей. Мы так сильно любим друг друга. Обещай мне, что будешь бороться. Давай, Роберт! Смотри на половину полный стакан, а не на половину пустой.
Роберт (допивая вино, показывает на пустой стакан): Он пуст сейчас.
Звонит телефон, и Клеопатра берет трубку. Она разговаривает со своей дочкой, внучкой. Частями говорит по-английски с внучкой, ведь они живут в США. Роберт берет бутылку вина и уходит в комнату.
Клеопатра: Привет, Нэнси, дочка! Нэнси! Какой сюрприз, дорогая! Да! Как ты? Как дети? Билли? Его зубки? А Эленита? Папа в порядке. Да, папа тоже работает.
Потому что они изменили его смену. Да сверхурочно. Он довольно счастлив.
Роберт (про себя, с иронией): Очень счастлив.
Клеопатра: Да, да. Да. Хорошо, хорошо... Я скажу ему, что ты звонила. Робертито звонил тебе? Он не звонил мне в этом месяце. Я не волнуюсь. Если он тебе позвонит, скажи ему, чтобы позвонил мне. Хорошо. Я могу поговорить с Эленитой? Я умираю, как хочу ее услышать. Привет. Эленита! Да, Элен, Элен. Как ты? В школе? Как в школе? Доска, ученики. Да. Дедушка очень хорошо. Очень хорошо, да, дорогая. Он позвонит тебе, он позвонит тебе. Я скажу ему. Я тоже. Чмок, чмок, чмок.
Вечером, лежа в кровати, Клеопатра рассказывает мужу о предстоящем прослушивании. Она давно хотела стать актрисой и вот теперь, когда дети разъехались, ей представилась такая возможность. Но его это совершенно не интересует, он отворачивается и спит.
Клеопатра: Кажется, мистер Саенз даст мне роль в этой мыльной опере. Она там все знает. Я буду актрисой. Она сказала мне пойти на прослушивание. Это легко. Я должна выучить текст. Я знаю многие поэмы. Если все пройдет хорошо, то я думаю, что я получу ее. Я, на телевидении... Я буду волноваться. Я не играла долгое время! Вообще то, я никогда не играла, фактически... Мне необходим толчок, кто знает? Может быть, я, наконец, стану известной, и мы сможем переехать.
Клеопатра замечает, что он ее не слушает. Видит, что он опять ел в кровати и оставил еду на тумбочке.
Я говорила тебе не оставлять еду здесь... Рыбу...
Она ложится спать, но постоянно повторяет одни и те же слова- слова пьесы, которые должна произнести на прослушивании.
Ужасные вещи случаются в жизни! Я не знаю... Ужасные вещи. Ужасные вещи... Ужасные вещи случаются в жизни. Я не знаю.