Сандра: Привет!
Клеопатра: Доброе утро.
Официант: Добрый день.
Клеопатра: Есть здесь что-то поесть?
Сандра показывает ей, на какие-то сосиски.
Сандра: Спроси у него, есть ли здесь свободные столики (с насмешкой, кафе абсолютно пустое)
Они занимают один из столиков, едят и разговаривают. Сандра курит.
Сандра: Даже, если никто не верит в это, я люблю Франсиса. Но он так плохо ко мне относился. Он продюсер, он сделал меня знаменитой, я предлагала быть терпимее. Я представила его своему отцу. Они поладили с самого начала. Они оба соблазнительные. Фальшивые парни.
Клеопатра: Можно я попробую? (просит сигарету)
Сандра: Да, не знала, что ты куришь.
Клеопатра: Я тоже (1 раз закуривает и отдает сигарету Сандре) Так что?
Сандра: Ничего. Я хотела иметь продюсера, уехать со своего города, ходить по магазинам.
Клеопатра: Ты счастливая, ты актриса. Ты можешь проникнуть в душу своих персонажей. Ты можешь быть кем угодно, да?
Сандра: Я не хотела быть актрисой. Я хотела быть знаменитой, чтобы моя мама увидела меня.
Два кофе и чек. Я сейчас вернусь.
Сандра выходит. Официант приносит чек, Клео начинает его рассматривать.
Официант: Здесь нет кофе.
Клео: Что написано здесь?
Официант: Салата 2.
Клео: Он сказал “салата”? “Барбекю”. Я никогда не видела этого.
Официант разворачивается и уходит.
Это правонарушение.
Официант: Скажи, как тебе объяснить “тошнота”? Твою дочь тошнит в туалете.
Клео идет к Сандре.
Клео: Что случилось? Сандра, что случилось?
Они едут в больницу. Сандру осматривает врач, измеряет давление. Он решил, что Клео мать Сандры.
Врач: Смотрите сеньора, я буду честен. Это ошибка не девушки, а мамы. Мамы и коммерции. Взрослые должны быть осторожны. Вы должны быть осторожны.
Клео: Но я...
Врач: Извините?
Клео: Да, я буду осторожна.
Они продолжают свое путешествие. Только теперь за рулем Клео.
Клео: Тебе лучше?
Сандра только кивает головой.
Можно я скажу тебе кое-что?
Сандра: Нет. В какие неприятности я тебя втянула.
Клео: Нет. Ты в неприятностях. Ты не должна делать это. Ты понимаешь, о чем я говорю. Это опасно.
Сандра: Где мы?
Клео: Я бы хотела знать, где мы. Я не знаю. По крайней мере мы далеко от этого ужасного места. Официант, “барбекю”… Такой жестокий… Мы никогда не вернемся туда.
Сандра: Я забыла свой телефон в туалете.
Клеопатра: А я первый раз вожу.
Сандра сразу с испугом на нее посмотрела.
Роберт никогда не разрешал мне. В Arroyo Seco мой папа садил меня на колени, и я практиковалась. Я никогда не водила опять. Такси выдержало нас день. Мой папа говорил, что я была хорошим водителем, но я была немного рассеянная.
И тут они врезаются в грузовик, т.к. Клео совершенно не смотрела на дорогу. Они опять возвращаются к тому же врачу. Он накладывает повязку Клео на голову. Клео разговаривает с камерой.
Врач: Вы должны были быть осторожны. В этот раз ничего серьезного не случилось. Но вы, леди, (Сандре) помните, что дети в определенном возрасте перестают быть детьми и родители переходят под их опеку. Такова жизнь. Ты понимаешь, дорогая?
Сандра кивает головой и смотрит на бедную Клео.
Твоя мама больше не молодая…
Клео: Я больше не молодая, но также и не старая. И я не люблю, когда люди говорят “дорогая” или “любимая”, если это не правда. Эти слова должны говориться, когда они что- то значат.
Врач: Пока, дорогая. Заботься о себе (целует Клео)
Клео: Каждый сейчас подходит и целует тебя. Это вызывает отвращение.
Они выходят из больницы.
Клео: Как мы теперь вернемся назад?
Сандра: Куда?
Клео: Вот это меня волнует. Куда? Вернуться или не вернуться. Вот в чем вопрос. Что ты собираешься делать?
Сандра: Идем со мной.
Клео: А как же фургон?
Сандра: Я оставила его в мастерской. Это Франсиса проблема.
Клео: Это было его?
Сандра: Да.
Клео сняла повязку.
Сандра: Что ты делаешь?
Клео: Оставлю эти старые ползунки здесь. Он преувеличивает. Ничего особенного не случилось. “Дорогая, дорогая” Пускай сам себе целует!
Смеются.
Что? Я считаю, эта авария помогла мне.
Сандра: Ты сумасшедшая!
Сандра ловит машину, но никто не останавливается.
Клео: Ты все еще думаешь, что они остановятся так быстро, когда увидят тебя? Позволь мне сделать это.
Сандра: С короткой стрижкой я никто. Никто не узнал меня. Кто знает, как долго мы еще пробудем здесь.
Сандра только хотела закурить, как Клео уже поймала машину.
Клео: Идем, Сандрита! Этот парень такой добрый, что согласился нас подвезти.
Тут они и встречают Карлоса. Они с Сандрой сразу понравились друг другу, он даже снял шляпу, когда увидел ее. Карлос заметил повязку на голове у Клеопатры. Наверное, она специально ее опять одела, чтобы кто-то остановился.
Карлос: Итак, вы попали в аварию... Что случилось?
Клео: Я не хочу вспоминать.
Карлос: Кто вел машину?
Клео: Я же сказала, что не хочу вспоминать.
Карлос: Ехать на попутке опасно. Здесь кто угодно может попасться.
Сандра: Когда кто-то видит двух женщин одних, они говорят “Будь осторожна, это опасно”
Сандра: Можно я выключу эту музыку?
Карлос выключает.
Клео: Он прав, в каком-то смысле. Водитель может оказаться убийцей.
Карлос: Не убийцей. Насильником.
Клео с Сандрой вышли из машины. Карлос медленно едет возле них и уговаривает сесть обратно.
Карлос: Сеньоры, я просто пошутил.
Клео: Конечно, пошутил!
Выкинула свою повязку.
Мне не нужен такой шутник!
Сандра: Поставь себя на ее место. Ты испугал ее. Ты что не видишь, что она пожилая женщина? Она могла умереть.
Клео: Ты обо мне говоришь?
Сандра: Да.
Карлос: Сеньоры, я никогда раньше не шутил, честно.
Клео: И ты начал шутить сегодня. (Сандре) Делай, что хочешь, но я хочу уйти отсюда.
Карлос: Вы не можете стоять здесь. Становится поздно!
Сандра: (Клео) Мы посреди пустыни. Нас действительно могут изнасиловать.
Они все-таки возвращаются в машину.
Сандра: Ты откуда?
Карлос: С Союза. 160 миль от сюда.
Сандра: Чем ты занимаешься?
Карлос: Я развожу лошадей. Это была работа моего отца.
Сандра: Союз - красивое место? Я никогда не была там.
Карлос: Тебе бы было скучно.
Сандра: Что ты знаешь? Ты узнал меня?
Карлос: Что? Я ничего не знаю о тебе, но я могу представить, посмотрев на тебя.
Сандра: И что ты можешь представить?
Карлос: Ничего. Я не хочу снова пожалеть о сказанном.
Сандра: Давай.
Карлос: Нет, я плохо в этом разбираюсь.
Сандра: Ты говорил, что можешь представлять.
Карлос: Я думаю поскольку ты из столицы… Кроме того, ты слишком дикая для сельской жизни.
Сандра: Ты ошибаешься. Что ты сказал?
Карлос: “Дикая”. Это то, что мы называем задней стороной кобылы… Со всем должным уважением.
Сандра: Ты сравнил меня с кобылой.
Клео: Я хочу спать.
Сандра: Поверни налево.
Карлос: Ты останешься на вилле Adella?
Сандра: Да.
Клео: Куда мы едем?
Сандра: Поверни налево за углом. Мы едем к моему папе. Он умрет, когда увидит меня.
Карлос: Здесь?
Сандра: Останови здесь. Что случилось? (Сандра видит венки на воротах)
Сандра бежит вместе с Клео и находит Матильду - свою мачеху. Она ее не любит поэтому старается как можно меньше с ней общаться.
Матильда! Что случилось?
Матильда: То, что должно было случиться. Спасибо, что пришла, Милли.
Сандра: Я спросила тебя, что случилось.
Матильда: Она играла в карты. Она ощущала болезнь. Бедная мама.
Сандра: А мой папа?
Матильда: Он собирается с силами.
Сандра: Когда он вернется?
Матильда: Не спрашивай меня того, что я не знаю. Что ты сделала со своими волосами?
Сандра обнимает Клео.
Сандра: Я думала это был мой отец. С….
Матильда: Привет. Я Матильда.
Клео: Извините, мадам.
Сандра: Это Клеопатра. Пошли. Мне нужно сменить вещи.
Матильда: Воспользуйся моей спальней, Милли. Мама в твоей.
Сандра уходит, Клео задерживает Матильда.
Матильда: Ты хочешь ее увидеть?
Сандра: Клео…
Клео перекрестилась, выразила соболезнования и пошла к Сандре. Сандра переоделась и приводит себя в порядок возле зеркала. На стене весит ее детская фотография.
Клео: Ты не говорила мне, что Матильда такая молодая. У нее печальные глаза. Конечно, ее мама только что умерла.
Сандра: Она тебя обманула. Ее ничего не интересует. Она притворяется мученицей, а если это не срабатывает, она говорит, что у нее болит голова.
Клео: Говоря об этом, я понимаю, почему ты все бросила. Сандра…
Сандра: Почему ты не говорила мне, что не можешь водить?
Клео: Потому что я могу. Только я невнимательная. Не меняй тему.
Сандра: Я слишком много ела. Была редко дома.
Клео: Она называла тебя Милли, да?
Сандра: Меня зовут Милагрос.
Клео: Милагрос красивое имя.
Сандра: Франсису никогда не нравилось. Что ты думаешь о Карлосе? Клеопатра… Идем?
Клео заснула. Когда она ночью проснулась, увидела Сандру с Карлосом в машине.
Сандра: Спасибо, что подвез. Ты спас меня. Все знают меня здесь и если бы они задержали меня… В следующий раз я куплю. Ты действительно уезжаешь этой ночью? Почему ты не можешь уехать завтра? Я бы предоставила тебе комнату, но у нас сегодня прием.
Карлос: Кто умер?
Сандра: Ты что должен сделать что–то важное там?
Карлос: Да, я должен подписать документы.
Сандра: Хорошо, тебе решать. Пока.
Карлос: Подожди! Я объясню. Ранчо было временно выставлено на продажу. Оно было в аренде. Сейчас кое- кто заинтересовался ним. Я хочу положить конец этому.
Сандра: Где это?
Карлос: В Las Piedras возле Андов.
Сандра: Это красивое место?
Подъезжает какая-то машина.
Извини, я думаю это мой отец.
Карлос: Ты его сильно любишь?
Сандра: Моего старичка? Конечно, почему нет? Он единственный кто у меня есть. Он воспитал меня. Своим методом, но…
Карлос: А твоя мама?
Сандра: Я не видела ее в то время.
Карлос: Как долго?
Сандра: 15 лет.
Карлос: 15 лет?
Сандра: Почему я рассказываю тебе это?
Карлос: А Клеопатра? Она твоя родственница?
Сандра: Я бы хотела. Я не знаю Клеопатру. Ты женат?
Карлос: Нет. Почему ты спрашиваешь?
Сандра: Просто чтобы сменить тему.
Карлос: Видишь? Ты дикая.
Нежно берет его руки.
Сандра: Твои руки все время потные? Пока.
Карлос: Позволь мне купить тебе другое пиво. Я же разрешил купить мне другое пиво.
Клео заходит попить воды и встречает Матильду.
Клео: Извините… Вы помните меня? Я подруга Милли.
Матильда: Это пятая. Я начинаю забывать вещи после десятой (продолжает пить.) Заходите, Клеопатра.
Клео: Я только хотела воды. Извините.
Матильда: Вы работаете на телевидении с ней?
Клео: Она долго болела?
Матильда: Моя мама? Всю свою жизнь. Садитесь.
Клео: Печально. Что с ней было?
Матильда: Злоба. Это не лечится. Хотите немного? (наливает ей тоже) Там есть лед.
Клео: Так хорошо.
Матильда: Вы тоже одна?
Клео: Точно.
Матильда: Долго?
Клео: Долго.
Матильда: У вас есть дети?
Клео: Двое.
Матильда: Я не могу иметь ни одного. Но я не буду больше плакать. Хватит. Патрисио и я хотим мальчика. Я была уверена, что у нас был бы мальчик. Милагрос была ребенком. Иногда я думала, это было бы хорошо для нас всех. Я была учителем английского Милли. Тогда я познакомилась с Патрисио и с ее мамой. У него было разбито сердце, когда она их бросила. Он не понимал почему она… бросила его. Его… Мы поженились спустя некоторое время после этого. Тут небыло жалости к нему. Он мне нравился, как и ты. Его никогда нет здесь. Сейчас я полностью одинока.
Клео: Я тоже учитель.
Матильда: У меня болит голова. У тебя мальчики?
Клео: Я обманула тебя. У меня нет мужа или детей. У меня ничего нет. Извините.
Матильда: А где Милли?
Клео: Она где- то.
Матильда: Пожайлуста скажите ей, что ее жених звонил.
Клео: Извините.
Они с Сандрой спят. Подъезжает Карлос и зовет Сандру.
Сандра: Я сейчас.